agonia
armâneashti

v3
 

Agonia - Workshopuri Artistitsi | Nomuri | Mission Contactŭ | Ânyrâpsea-ti
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Articolŭ Farâ Antritseari Eseu Multimedia Lucri tsi suntu mash ti membru Poezii Presâ

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 

Lermontov Mihail Iurievici[Lermontov_Mihail]

 
  Lermontov_Mihail

Câsâbălu iu bânedz: Rusia
Ari limba di dadâ Ari limba di dadâ


Biografii Lermontov Mihail Iurievici

Frândzâ personalâ web Lermontov Mihail Iurievici


 
Adresa alushtui autorŭ easti : 

Authorship & Copyright Protection (beta):
 Colectsiili activi a alushtui autor::

Naima nali texti alinati:

Poezii (76)
Tuti (76)

Naima nali texti alinati:

Spuni-Ts Minduiarea:

Texti ânyrâpsiti tu bibliotecâ:

Frândza: 2 : 1

Demonul meu : traducere: Virgil Teodorescu
Poezii 2005-11-29 (18296 ascoasi tu miydani)

Demonul meu : Traducere: Ion Hadârcă
Poezii 2009-06-03 (5236 ascoasi tu miydani)

Dezvinovățire : Traducere de Marcel Breslașu
Poezii 2009-08-15 (4742 ascoasi tu miydani)

Elegie : Traducere de Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-17 (4565 ascoasi tu miydani)

Epigrame : Traducere de Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-22 (4225 ascoasi tu miydani)

Furtuna :
Poezii 2009-08-12 (5885 ascoasi tu miydani)

Gladiatorul murind : Traducere de Ioan Horea
Poezii 2009-08-17 (4986 ascoasi tu miydani)

ianuarie 1831 : Traducere de Al. Philippide
Poezii 2009-08-14 (4963 ascoasi tu miydani)

Imitație după Byron : Traducere de H. Grămescu
Poezii 2009-08-14 (5033 ascoasi tu miydani)

În darul tău nu crede : traducere: Sanda Arbore
Poezii 2005-11-30 (7188 ascoasi tu miydani)

Îngerul : traducere: H. Grămescu
Poezii 2005-11-01 (8770 ascoasi tu miydani)

Însingurat în larma lumii... : Traducere: Ion Hadârcă
Poezii 2009-06-13 (4219 ascoasi tu miydani)

Înțelegere : Traducere de Aurel Rău
Poezii 2009-08-22 (11762 ascoasi tu miydani)

Jelaniile unui turc : Scrisoare. Unui prieten de peste hotare.
Poezii 2009-08-12 (4703 ascoasi tu miydani)

Mănușa : Traducere de Ion Hadârcă
Poezii 2009-08-11 (4583 ascoasi tu miydani)

Meditație : Traducere de Sanda Arbore
Poezii 2009-08-22 (5512 ascoasi tu miydani)

Mi-e urât și sunt trist... : Traducere de George Pașa
Poezii 2008-05-06 (10896 ascoasi tu miydani)

Mie : In romaneste de Victor Felea
Poezii 2005-11-13 (5482 ascoasi tu miydani)

Moartea poetului : traducerea: Al. Philippide
Poezii 2005-11-01 (10336 ascoasi tu miydani)

Monolog : Traducere: Ion Hadârcă
Poezii 2009-06-13 (5182 ascoasi tu miydani)

Mormântul lui Ossian : Traducere: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-14 (4283 ascoasi tu miydani)

Mormântul ostașului : Al. Philippide
Poezii 2009-08-14 (4787 ascoasi tu miydani)

Muntele : Traducere de Ion Hadârcă...
Poezii 2009-07-24 (4418 ascoasi tu miydani)

Norii : Traducere: Ion Hadârcă
Poezii 2009-06-21 (4918 ascoasi tu miydani)

Nu-i da poetului crezare... : Traducere de Igor Crețu
Poezii 2009-09-20 (4490 ascoasi tu miydani)

Nu-s Byron, nu... : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-14 (4277 ascoasi tu miydani)

Patria : Traducere de Al. Philippide
Poezii 2009-08-22 (8253 ascoasi tu miydani)

Pe Niprul furtunos : traducere de Victor Felea
Poezii 2005-11-01 (6463 ascoasi tu miydani)

Poetul : Traducere de Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-22 (4667 ascoasi tu miydani)

Poetul : Traducere de Al. Philippide
Poezii 2009-08-22 (6130 ascoasi tu miydani)

Portrete : Traducere de Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-22 (4210 ascoasi tu miydani)

Previziune : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-14 (4391 ascoasi tu miydani)

Profetul : Traducere de Al. Philippide
Poezii 2009-08-12 (4886 ascoasi tu miydani)

Pumnalul : Traducere de Al. Philippide
Poezii 2009-08-22 (4772 ascoasi tu miydani)

Răspuns : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-14 (4255 ascoasi tu miydani)

Romanță : traducere: Nina Cassian
Poezii 2005-09-12 (7289 ascoasi tu miydani)

Romanță : Traducere de Ion Hadârcă
Poezii 2009-08-11 (4757 ascoasi tu miydani)

Sentință : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-14 (4405 ascoasi tu miydani)

Silentium : Traducere de Igor Crețu
Poezii 2009-09-20 (5492 ascoasi tu miydani)

Stanțe : traducere de Aurel Rău
Poezii 2006-03-12 (7031 ascoasi tu miydani)

Steaua : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-05 (4410 ascoasi tu miydani)

Tamara : Traducere de Virgil Teodorescu
Poezii 2009-08-17 (6367 ascoasi tu miydani)

Te-apasă greu urîtul : traducerea: Al. Philippide
Poezii 2005-11-28 (6979 ascoasi tu miydani)

Un cerșetor : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-14 (4622 ascoasi tu miydani)

Un vis : Traducere de Al. Philippide
Poezii 2009-08-12 (5884 ascoasi tu miydani)

Unui prieten : traducere de Nina Cassian
Poezii 2005-11-25 (7138 ascoasi tu miydani)

Unui prieten : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-14 (3983 ascoasi tu miydani)

Valurile. Oamenii : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-05 (4351 ascoasi tu miydani)

Vela : Traducerea: Ion Hadârcă
Poezii 2009-07-14 (6750 ascoasi tu miydani)


Frândza: 2 : 1





Biografii Lermontov Mihail Iurievici

Mihail Iurievici Lermontov (rusă: Михаил Юрьевич Лермонтов, n. 15 octombrie – 3 octombrie stil vechi – 1814 d. 27 iulie – 15 iulie stil vechi – 1841) a fost un scriitor romantic rus.

În scurta lui viață a fost un dușman declarat al țarismului, al asupririi și nedreptății, întreaga lui operă fiind un aspru și necruțător rechizitoriu la adresa celor lângă tron pitiți, a celor de lege ocrotiți. Biciuind cu versul lui de fier și pară viciile societății contemporane și strâmba ei întocmire, propovăduind iubire și adevăr, Lermontov și-a afirmat înalta lui concepție despre rolul poetului și poeziei. Prigoana celor huliți de poet pentru fărădelegile lor n-a întârziat să vină. Lermontov ia drumul surghiunului, fiind trimis in Caucaz,din ordinul țarului. Peisajul sălbatic al naturii caucaziene îl întâlnim în nenumărate poezii lirice, în poemele Mțîri și Demonul, în romanul “Un erou al timpului nostru”, constituind nu numai un cadru exterior, ci și o expresie a forței nestăvilite. În acest cadru poetul își afirmă cu o vigoare rară crezul estetic.

Poezia “Poetul” (1838) transmite mesajul major al artistului-cetățean, care odinioară cu ritmul vânjos al vorbei sale putea la luptă pe ostasi să-i mâie,-în opoziție cu poetul pasiv care și-a uitat menirea: Ai dat în schimb pe aur puterea ta de-oțel, ce uimea pe vremuri omenirea. Folosind simbolul pumnalului cu tăiuș fidel și veșnic treaz, poetul este îndemnat să-și ducă în lume înalta lui solie. Dar această solie, cuvântul profetic al purtătorului de adevăr și de dreptate, se lovește de fastul și spoiala veacului său lânced și revolta culminează în stigmatul societății mondene, parazitare. Poetul se vede înconjurat de-o

“…gloată cu fel de fel de inși Cu vorbe și zorzoane în lumea lor deprinși, Cu muzica și dansuri și minciuni- Predicatori sălbatici adesea-ncep să urle, Sub masca unor oameni cuviincioși și buni.” (1ianuarie-1840)

De aici izvorăște spiritul lui de negare, un dezacord dramatic cu mediul social al clasei dominante pe care-l detesta, sugerându-i imaginea simbolică a profetului hulit, ”lovit cu pietre și alungat de cei din preajmă-mi răi la fire, în ochii cărora citește doar patimă și răutate” Și-atunci, scârbit, poetul-profet fuge de oameni în pustiu.” Profetul”-1841. Atitudinea de izolare, de evadare din minciuna și falsitatea societății privilegiate, nu are la Lermontov substanța intimistă a singurătății voite, căutate. Temperamentul lui tumultuos, în maxima incandescență a pasiunii, se consumă într-un protest social fecundat de idealurile pozitive ale libertății, ale dreptății și egalității dintre oameni. Alte poezii: “Meditație”, ”Te-apasă greu urâtul…”, “îmi port pustiu prin noapte pasul…”

În ultimii ani ai vieții 1840-1841, conflictul dintre poet și despotismul țarist se ascute la maximum. Scârbit peste masură în momentul plecării în al doilea surghiun- unde, ca și marele său premergător Pușkin, își va găsi moartea într- un duel absurd- poetul este copleșit de amărăciune, luându-și rămas bun de la acea Țară de robi și de stăpâni sătui. Lira lui Lermontov, cu rezonanțe adânci și bogate, a vibrat pentru tot ce este simțire înaltă și gând înaripat, iar alături de admirabilele simboluri care vădesc resursele nemăsurate ale unui romantism activ de factura revoluționară, poetul și-a închinat multe versuri lirice patriei pe care, fidel și generos a iubit-o cu toată puterea sufletului său furtunatec.




poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Casa a Literaturiljei, a poeziljei shi a culturâljei. Ânyrâpsea sh-hârsea-ti di articoli, eseuri, prozâ, poezie clasicâ sh-antritseri (concursuri). poezii
poezii
poezii  Caftâ Pi Net  Agonia - Workshopuri Artistitsi  

Nu ufilisits texti dit site fârâ s-nâ spunets.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politicâ di scuteari tu miydani sh-confidentsialitati

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!